[Hồ sơ F2A, 2B] Hồ sơ F2A - kindlyvn

kindlyvn

Thành viên mới
#1
Xin chào Anh chị em trong diễn đàn,
Mình thuộc diện F2A và đang trong giai đoạn bổ túc hồ sơ nên mình có một thắc mắc là sắp tới mình phải bổ sung giấy khai sanh và giấy lý lịch tư pháp số 2 của người được bảo lãnh và nộp cho NVC nên mình không biết giấy khai sanh và giấy lý lịch tư pháp số 2 có phải dịch toàn bộ sang tiếng anh hay là nộp trực tiếp bản gốc bằng tiếng việt ? và còn các giấy tờ bằng tiếng việt có loại nào cần phải dịch sang tiếng anh trước khi nộp ?

Mong sớm nhận được sự giúp đỡ chính xác từ Anh Chị Em trong diễn đàn.

Cau chúc sức khoẻ gửi đến mọi người
Thân chào.
 

ailydao

Thành viên mới
#2
Ðề: Xin cho hỏi về giấy lý lịch tư pháp số 2 Diện F2A

Lúc trước nộp mình dịch sang tiếng anh lý lịch tư pháp, giấy khai sinh, giấy kết hôn (hoặc chứng nhận độc thân)
 

vuthangsi

Ban điều hành
#3
Ðề: Xin cho hỏi về giấy lý lịch tư pháp số 2 Diện F2A

Xin chào Anh chị em trong diễn đàn,
Mình thuộc diện F2A và đang trong giai đoạn bổ túc hồ sơ nên mình có một thắc mắc là sắp tới mình phải bổ sung giấy khai sanh và giấy lý lịch tư pháp số 2 của người được bảo lãnh và nộp cho NVC nên mình không biết giấy khai sanh và giấy lý lịch tư pháp số 2 có phải dịch toàn bộ sang tiếng anh hay là nộp trực tiếp bản gốc bằng tiếng việt ? và còn các giấy tờ bằng tiếng việt có loại nào cần phải dịch sang tiếng anh trước khi nộp ?

Mong sớm nhận được sự giúp đỡ chính xác từ Anh Chị Em trong diễn đàn.

Cau chúc sức khoẻ gửi đến mọi người
Thân chào.
KHI NỘP HỒ SƠ BẢO LẢNH BAN ĐẦU TẠI SỞ DI TRÚ NHẬP TỊCH , NHỮNG GIẤY TỜ HỒ SƠ NÀO KHÔNG PHẢI BẰNG TIẾNG ANH , NHƯ GIẤY KHAI SANH , GIẤY ĐĂNG KÝ KẾT HÔN .... ĐỀU PHẢI DỊCH SANG TIẾNG ANH VÀ CÔNG CHỨNG .
KHI HỒ SƠ CHUYỂN SANG NVC , NẾU BỔ TÚC GIẤY KHAI SANH , THÌ CŨNG NÊN DỊCH SANG TIẾNG ANH VÀ CÔNG CHỨNG DỊCH THUẬT TẠI PHÒNG TƯ PHÁP QUẬN , HUYỆN , VÀ CHỈ NỘP BẢN TRÍCH LỤC GIẤY KHAI SANH , CHỨ KHÔNG NỘP BẢN CHÍNH HAY BẢN GỐC .
VỀ LÝ LỊCH TƯ PHÁP SỐ 2 , CŨNG NÊN DỊCH SANG TIẾNG ANH VÀ CÔNG CHỨNG , KHI NỘP BỔ TÚC CHO NVC .
Xem thêm phần hướng dẫn của LSQ HOA KỲ ở đây

9. Tôi có cần phải dịch các giấy tờ cá nhân để chuẩn bị cho phỏng vấn xin thị thực?

Tất cả những giấy tờ không bằng tiếng Anh hoặc tiếng Việt cần phải được đính kèm bản dịch tiếng Anh có công chứng ghi rõ “Bản dịch chính xác” và do “văn phòng/người có chức năng dịch thuật” thực hiện. Trong một số trường hợp đặc biệt, một số giấy tờ bằng tiếng Việt cũng có thể được yêu cầu dịch sang tiếng Anh.

CỤM TỪ TRONG TRƯỜNG HỢP ĐẶC BIỆT thì không có hướng dẫn giải thích như thế nào là TRƯỜNG HỢP ĐẶC BIỆT .
Tốt nhất là dịch sang tiếng anh và công chứng cho chắc chắn .yên tâm .